kontakt

Coater GmbH

Georgswerder Bogen 7 21109 Hamburg

GENERALNI DIREKTOR

Chousein Giourouk

1. Opseg

1.1. Osim ako nije drugačije pismeno dogovoreno, ovi Opći uvjeti poslovanja primjenjuju se na sve ponude, ugovore, isporuke i usluge tvrtke Coater GmbH poduzetnicima, pravnim osobama javnog prava ili posebnim fondovima javnog prava u smislu članka 310. stavka 1. njemačkog Građanskog zakonika (BGB).

1.2. Svi odstupajući, suprotstavljeni ili dopunski opći uvjeti i odredbe kupca postaju dio ugovora samo ako i u mjeri u kojoj je Coater GmbH izričito pismeno pristao na njihovu valjanost.

2. Ugovorni
završetak

2.1. Ponude tvrtke Coater GmbH podložne su promjenama i nisu obvezujuće osim ako nisu izričito označene kao obvezujuće.

2.2. Ugovor se sklapa tek nakon pisane potvrde narudžbe ili nakon početka pružanja usluge od strane tvrtke Coater GmbH.

3. Izvedba
opseg

3.1. Pisana potvrda narudžbe odredit će vrstu i opseg usluga.

3.2. Promjene ili dopune opsega usluga zahtijevaju pisanu potvrdu tvrtke Coater GmbH. Stvarni opis usluge određen je odgovarajućim ugovorom i pojedinačnim sporazumima.

4. Cijene i plaćanje

4.1. Sve cijene su neto cijene plus zakonski PDV i svi troškovi dostave i prijevoza, osim ako nije drugačije dogovoreno.

4.2 Fakture se plaćaju bez odbitka u skladu s odgovarajućim ugovornim odredbama.

4.3. U slučaju zakašnjenja s plaćanjem, Coater GmbH ima pravo naplatiti zateznu kamatu po stopi od 9 postotnih bodova iznad odgovarajuće osnovne kamatne stope.

4.4. Prijeboj s protutužbama ili ostvarivanje prava zadržavanja dopušteno je samo ako su protutužbe nesporne ili su pravomoćno utvrđene.

5. Isporuka i izvršenje
rokovi

5.1 Datumi isporuke i izvršenja nisu obvezujući osim ako nisu izričito pismeno dogovoreni kao obvezujući.

5.2. Poštivanje rokova zahtijeva pravovremeno ispunjenje svih obveza suradnje od strane kupca.

5.3. Događaji više sile i drugi nepredvidivi događaji izvan kontrole tvrtke Coater GmbH oslobađaju Coater GmbH obveze isporuke ili izvršenja na vrijeme za vrijeme trajanja i u opsegu njihovog djelovanja.

6. Prihvaćanje i rizik
prijelaz

6.1. Prihvaćanje usluge mora se obaviti u skladu s odgovarajućim ugovorima, ali najkasnije prilikom puštanja u rad ili korištenja.

6.2. Po preuzimanju ili najkasnije po predaji usluge kupcu, rizik prelazi na kupca.

7. Jamstvo
performanse

7.1. Primjenjuju se zakonska jamstvena prava.

7.2 Očite nedostatke treba odmah pismeno prijaviti tvrtki Coater GmbH, osim ako u odgovarajućem ugovoru nije drugačije dogovoreno.

7.3. Jamstvo se ne daje za nedostatke uzrokovane neprikladnom ili nepravilnom uporabom, neispravnom montažom, prirodnim trošenjem ili vanjskim utjecajima.

8. Odgovornost

8.1. Coater GmbH odgovara za namjerne radnje i grubu nepažnju u skladu sa zakonskim odredbama. Sljedeće odredbe o odgovornosti primjenjuju se osim ako im obvezne zakonske odredbe nisu u suprotnosti.

8.2. U slučaju jednostavne nepažnje, Coater GmbH bit će odgovoran samo za kršenje bitnih ugovornih obveza (kardinalnih obveza), ograničeno na predvidljivu štetu tipičnu za ugovor.

8.3. Svaka daljnja odgovornost je isključena; to se ne odnosi na ozljede života, tijela ili zdravlja.

8.4. Svaka daljnja odgovornost bit će samo u okviru zakonskih odredbi.

9. Vlasništvo
rezervacija

9.1 Osim ako nije drugačije dogovoreno, isporučena roba ostaje vlasništvo tvrtke Coater GmbH sve dok se u cijelosti ne isplate svi zahtjevi koji proizlaze iz poslovnog odnosa.

10. Povjerljivost i zaštita podataka

10.1 Obje strane se obvezuju da će sve informacije dobivene tijekom suradnje tretirati kao povjerljive.

10.2. Osobni podaci bit će obrađeni u skladu s trenutno važećom politikom privatnosti tvrtke Coater GmbH.

11. Mjesto izvršenja, mjesto nadležnosti, mjerodavno pravo

11.1. Mjesto izvršenja je odgovarajuće mjesto gdje se dogovorena usluga stvarno pruža. Mjesto nadležnosti je Hamburg, u mjeri u kojoj je to zakonski dopušteno, ako je kupac trgovac, pravna osoba javnog prava ili poseban fond javnog prava.

11.2. Primjenjuje se pravo Savezne Republike Njemačke, isključujući Konvenciju UN-a o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe.

12. Završetak
odredbe

12.1. Izmjene i dopune ovih uvjeta i odredbi moraju se izvršiti u pisanom obliku.

12.2 Ukoliko pojedine odredbe ovih Uvjeta i odredbi budu ili postanu nevažeće, valjanost preostalih odredbi ostaje nepromijenjena.